Traduceri fara legalizare la notar

foarte slabaslababunafoarte bunaexcelenta (105 evaluari, media: 4,92 din maxim posibil 5)
Încarc...

Sunt traducator autorizat de mai bine de 10 ani si ascult zilnic problema clientilor mei: de ce trebuie legalizata la notar o traducere din moment ce este semnat si stamilat de un traducator autorizat? Cetateanul cauta un traducator, asteapta 1-2 zile traducerea, vine dupa act si in loc sa fie gata, mai este trimis la un notar unde in functie de aglomeratie iarasi asteapta si … plateste. Notarul de fapt certifica semnatura traducatorului. De ce? De ce nu este de ajuns sa semnez eu, traducatorul o traducere, sa port eu raspunderea. Sau invers: de ce nu se legalizeaza semnatura unui arhitect, unui inginer, unui medic sau unui avocat? In cele mai multe state din Europa nu exista aceasta procedura, cred ca ar fi bine sa eliminam si noi. Am simplifica mult viata cetatenilor si a firmelor. + ar fi timpul ca sa fie introdusa semnatura electronica si la traducatori, traim in secolul XXI.