ACTE DE STARE CIVILA

foarte slabaslababunafoarte bunaexcelenta (Evaluați aceasta propunere)
Încarc...

Certificatele de nastere si de casatorie, in acest moment, sunt trilingve – romana, franceza, engleza. Ceea ce este genial.
Totusi, atunci cand se completeaza sunt 2 rubrici care se completeaza in romana:
– sexul
– luna (din data eliberarii/ a nasterii)
Astfel, din cauza a 2 cuvinte care pot fi inlocuite prin simboluri internationale (M/F pt sex) si (01-12 pt luna), de facto, certificatele trilingve sunt degeaba trilinve, caci trebuie traduse de fiecare data cand ai nevoie. Caci autoritatile din Honk Kong de exemplu nu stiu ca „barbatesc” inseamna M.
Astfel, ca sa folosesti un act romanesc in strainatate, trebuie sa il traduci, legalizezi supralegalizezi, apostilezi, desi daca ar fi completat mai simplu, ar fi ready-to-use.